ITALIANO E SPAGNOLO SONO SIMILI, NON UGUALI:
QUÍTATE DE ENCIMA EL “ITAÑOL”
CORSI online DI SPAGNOLO DI PREPARAZIONE ALLE CERTIFICAZIONI DELE, SIELE, JFLT e per superare l’accertamento SeLdA
• Sei un italiano e devi prepararti per un esame di spagnolo? Magari non riesci a superarlo, la data della laurea che si avvicina e la multa per fuori corso ti guarda minacciosa? Cosa succederebbe se non lo passassi di nuovo?
• Hai bisogno di una certificazione DELE, SIELE, JFLT per l’Erasmus, per migliorare il tuo punteggio in graduatoria per un concorso, o per avere un avanzamento di carriera?
• Lavori con un’impresa che tratta con Paesi di lingua spagnola e ti hanno dato un tempo limite per imparare?
SE HAI RISPOSTO SÌ A UNA ( O PIÙ) DI QUESTE DOMANDE, TI DO UNA CATTIVA NOTIZIA E UNA BUONA:
la cattiva è che probabilmente il metodo di studio che ti hanno
insegnato scuola non funziona,
la buona è che ho un modo che ti può aiutare a riconoscere alcune
cose che hai imparato male per allontanarti dall'”itañol”.
6 CONSIGLI CHE PUOI SCARICARE QUI:
8 CONSIGLI CHE PUOI SCARICARE QUI:
PARTIAMO DA UN PRESUPPOSTO:
SE FOSSE SEMPLICISSIMO E BASTASSE ASCOLTARE UN AUDIO MENTRE DORMIAMO,
SAREMMO TUTTI POLIGLOTTI.
E… NO, NON LO SIAMO.
TI RACCONTO UNA STORIA
Un caro amico, Paolo, a pochi giorni dall’arrivo in Spagna, è entrato nell’ufficio del Parco dovre avrebbe dovuto lavorare per 3 mesi.
Appena entrato, gli si avvicinò il Direttore del Parco, per presentarsi, e gli disse “Encantado de conocerte”.
E Paolo, limpido e sereno, se ne uscí con “me da igual”.
Sguardo stupito del Direttore, gelo in sala. Un punto di domanda che compare sulla testa di Paolo.
Qualche secondo, e poi la segretaria capisce “igualmente, creo que quería decir igualmente”.
Sospiro generale, Direttore che sorride, Paolo rosso come un pomodoro balbetta “sí, sí, igualmente, igualmente, perdón, perdón”, volendo sprofondare per la vergogna perchè si era accorto che aveva risposto a “un piacere di conoscerti” del suo futuro capo con “non mi importa un accidente”.
Inizio complicato, per un rapporto di lavoro.
Ed è per questo che nel mini ebook ti ho inserito:
- 3 dei falsi amici più imbarazzanti, quelli che a saperli – eviti un malentendido e risatine imbarazzanti. (punto 8)
- un argomento superpratico nel quotidiano, se devi viaggiare in Spagna o sostenere una conversazione delle più basiche e in cui “cade” il 90% degli studenti che deve superare l’accertamento SeLdA o un classico test di grammatica (punto 4)
- come evitare l’errore più comune agli italiani, usando l’esempio dei piloti di MotoGP (punto 1)
MIS ESTUDIANTES DICEN QUE:
ME LLAMO SABRINA
ME LLAMO SABRINA
Sono italiana, e amo la lingua spagnola senza se e senza ma.
Sono precisi, specifici, con un termine certo: per questo i corsi per l’accertamento SeLdA, e le certificazioni DELE, SIELE e JFLT sono i miei preferiti.
HO SCELTO DI INSEGNARE SOLO A ITALIANI perchè sono passata attraverso lo stesso cammino.
Capisco pertanto cosa significhi imparare lo spagnolo e padroneggiarlo, inciampare sulla grammatica più e più volte, aver timore di sbagliare o di dire qualcosa che faccia ridere.
Per cui pensa a quello che davvero ti spinge a imparare, cosa vuoi ottenere dallo spagnolo?
Se trovi il vero motore, vedrai che la strada si aprirà davanti ai tuoi occhi e ti potrò accompagnare in questo cammino: scoprirai che nunca te acostarás sin saber una cosa más.
Da dove viene il nome Cafetito
Magari non bevi caffè, preferisci il tè, un vaso de agua o una cervecita, ma l’immagine di persone che charlan tra loro in tranquillità e serenità, comodamente sedute a un tavolino di un bar o su un divano in salotto, in riva al mare o nella sala pausa di un ufficio accompagna quasi tutti.
QUESTA È LA SENSAZIONE CHE MI PIACE CREARE CON I MIEI STUDENTI E IL PRIMO PASSO, SE È QUELLO CHE PIACE ANCHE A TE, È DI UNIRTI ALLA COMUNITÀ DI CAFETER@S SCARICANDO LA GUIDA:
PREGUNTAS FRECUENTES
Quanto ci vorrà?
Depende. ¿de qué depende? dal tuo obiettivo e dal livello da cui parti. Con un test e la lezione di prova posso essere più precisa.